L’Adrienne avait dix-huit ans et venait de commencer ses études universitaires.
Un dimanche soir, une voisine vient avec une requête:
– Mon fils est parti ce soir à Louvain mais il a oublié les clés de son kot. Tu pourrais les lui porter? Je vais te donner son adresse.
Donc le lendemain voilà notre Adrienne avec son petit plan de ville dans la main droite et les clés bien serrées dans la main gauche, en train de découvrir des rues qu’elle ne connaissait pas du tout.
Elle trouve l’adresse sans trop se tromper, c’est incroyable.
Une vieille dame l’accueille avec méfiance et écoute l’histoire des clés et de la maman sans se dérider.
– C’est bon, dit-elle, je les lui remettrai dès que je le vois.
Au bout de la semaine, la voisine vient remercier pour le service rendu. Elle est encore toute remontée contre la ‘kotmadam‘:
– Tu sais ce qu’elle a dit? « Une jeune fille de ton village est venue apporter tes clés. » Non mais tu te rends compte! De ton village!? Qu’est-ce qu’elle croit! On ne vit pas dans un village, nous!
***
Pour les non-Belges: le kot, prononcez ‘cotte’, c’est la chambre d’étudiant, la kotmadam est la dame qui est propriétaire de kots.
Encore un joli souvenir. A Bruxelles, on ne disait pas « kotmadam ». On disait « baesine » .
J’aimeJ’aime
ah oui c’est juste!
J’aimeJ’aime
Vivre dans un village est ce si insultant ?
J’aimeJ’aime
elle trouvait que se faire traiter de villageoise était pour le moins condescendant (et bien sûr une méconnaissance de la charmante ville où elle était née ;-))
J’aimeJ’aime
C’est marrant, moi aussi j’avais un condisciple qui kottait à Hornu et bien que ce fût en Wallonie, il disait baesin pour sa kotmadam.
Il me semble l’avoir déjà dit ici à une autre occasion. Je vieillis. Je radote !
J’aimeJ’aime
non tu as raison, vous avez raison, en Flandre on dit kotmadam au féminin et kotbaas au masculin 🙂
J’aimeJ’aime
C’est méprisant ici aussi, « es de pueblo » (il/elle sort d’un village). J’imagine qu’avec le télétravail et ce nouvel et parfois suspect amour des citadins pour la campagne, cela changera peu à peu…
J’aimeJ’aime
en effet, c’est très double! là dans les mots de cette dame, c’était méprisant, « gij vlaams boerke/boerinneke » qui vient à Louvain pour y goûter un peu de culture 😉
J’aimeJ’aime
Et puis on s’étonne qu’il s’en trouve pour sortir leur pistolet ! 😉
J’aimeJ’aime
pour en ôter la mie et remplir les deux moitiés de bon beurre frais 🙂
J’aimeJ’aime
Je vois que tu connais mon épouse ! 🙂
J’aimeJ’aime
j’ai imité mon père qui imitait le sien 😉
J’aimeJ’aime
Cela me rappelle une amie qui me disait « je suis de la ville Moi » alors qu’elle habite tout près de chez moi dans un bourg de 3500 habitants 😉
J’aimeJ’aime
ah oui! comme ces gens qu’on rencontrait en vacances et qui se disaient Parisiens (puis on voyait leur plaque d’immatriculation avec le numéro de leur département ;-))))))
J’aimeJ’aime
Bref, elle l’a bel et bien voulu dire « une plouc » et a juste dit « villageoise » por faire genre « faut pas croire, je suis quand même bien élevée. » 😉
J’aimeJ’aime
oui voilà, elle n’a pas dit ‘boerinneke’, elle a dit ‘meisje uit uw dorp’ mais on a compris que dans sa tête ça revenait au même 😉
J’aimeJ’aime
p… de clavier !
J’aimeJ’aime
https://www.boerinneke-marino.be/fr
J’aimeJ’aime
Les villages sans prétention ont mauvaise réputation ?
J’aimeJ’aime
on passe pour un je-ne-sais-quoi 🙂
J’aimeJ’aime
A Paris on dit, ils viennent de la banlieue alors que la majorité des Parisiens viennent de province.
J’aimeAimé par 1 personne
oui voilà, surtout qu’en plus ça ne veut rien dire!
(ou plus exactement: ça dit très peu sur qui nous sommes :-))
J’aimeJ’aime
« Elle trouve l’adresse sans trop se tromper, c’est incroyable. »
Eh oui, on savait faire sans google maps, avant…
Etonnant, non ?
•.¸¸.•*`*•.¸¸☆
J’aimeJ’aime
mais oui, même si parfois on se trompait entre la gauche et la droite 😉
(et pourquoi je mets ça au passé, c’est encore pareil pour moi aujourd’hui, quitte à faire un giro d’Italia, on finit par arriver où on est attendu, n’est-ce pas Loulou ;-))
J’aimeJ’aime
Haha, je vois bien la mine indignée ! Je ne connaissais pas « kotmadam ». Wikipedia (nl) montre même sa statue : https://nl.wikipedia.org/wiki/De_Kotmadam_(Leuven)#/media/Bestand:Leuven_Beeld_de_Kotmadam.jpg
A Louvain-Leuven, à l’heureuse époque de la cohabitation tranquille entre l’UCL et la KUL, nous parlions de notre « baasin ». KOT et KOTER sont acceptés par l’officiel du scrabble, non, mais !
J’aimeJ’aime
oui kotbazin se dit aussi mais kotmadam l’a emporté, je crois 🙂
et c’est bien du belgo-belge, les Hollandais ne connaissent pas non plus (les pauvres)
mais bon, j’ai consacré déjà pas mal de billets à ce mot (qui m’est cher) 🙂
J’aimeJ’aime
A propos de la statue, on peut lire: « de afgebeelde figuur beantwoordt niet aan het typische beeld van een kotmadam: oud en volslank. »
Me voilà rassurée.
🙂
J’aimeJ’aime
sa façon de s’habiller/déshabiller ne correspond pas non plus 😉
J’aimeJ’aime
Ton village ? Pourquoi pas ton hameau ? Ta hutte ? Ta grotte ?
J’aimeAimé par 1 personne
J’aimeJ’aime