Pour les Ostendais, le monde se divise en trois catégories: il y a les natifs, « echte Ostendenoaren » qui maîtrisent le parler local, les touristes qu’ils aiment autant voir partir que (re)venir, et les « aangespoelden » comme on dit pour ce que la mer fait échouer sur les plages: des gens de l’intérieur du pays qui ont choisi de vivre à Ostende.
Sandra Bekkari – on peut la voir en photo ici – appartient à la première catégorie: native d’Ostende, elle a acquis une certaine notoriété dans le nord du pays grâce à une émission culinaire et des livres de cuisine.
A la limite entre Mariakerke et Ostende, un grand cadre de bois pour photos instagrammables a été installé avec une citation de cette dernière: « Als ik de Oostendse zee ruik, voel ik me thuis« .
Ce qui est traduit de la façon suivante:
« L’odeur du foyer? » s’est écriée l’Adrienne. L’air de la mer, c’est l’odeur du foyer?
Si elle avait eu du badigeon, elle l’aurait remplacé par:
« Quand je sens la mer à Ostende, je me sens chez moi ».
Voilà 🙂
ça devait être dit 🙂
***
photos prises à Ostende le 14 novembre
***
P.S.: je connais quelqu’un qui va se dire « elle fait encore sa prof » 😉
Quant à moi lorsque je rentre de vacances et que je vois mon géant , quel soulagement , je suis chez moi aussi !)
Bonne journée Adrienne
J’aimeJ’aime
nous avons tous une sorte de repère à l’approche de la maison, je suppose 🙂
bonne journée!
J’aimeJ’aime
C’est une interprétation poétique !
Évidemment, si c’est un foyer au mazout, côté odeur…
J’aimeJ’aime
pour moi, le « foyer » renvoie à un endroit clos, ce qui ne convient pas à la mer 😉
J’aimeJ’aime
Pour certains, les odeurs sont très importantes. Ne donne-t-on pas un objet qui porte l’odeur de la maman pour rassurer les tout petits?
J’aimeJ’aime
oui l’odeur reste, le souvenir de l’odeur est plus persistant – et de loin – au souvenir de la voix
J’aimeJ’aime
Quoi qu’il en soit, traduire, c’est trahir …
J’aimeJ’aime
bien sûr, les connotations diffèrent, les recoupements diffèrent…
J’aimeJ’aime
Je garde un excellent souvenir d’Ostende, le Goût moins, il avait froid.
J’aimeJ’aime
je me souviens qu’il a dit ça, en commentaire sous un de mes autres billets ostendais 🙂
J’aimeJ’aime
Bien sûr je ne peux évaluer la qualité de la traduction mais l’écho entre sentir et se sentir est le cœur du sens (!!!) de la phrase.
J’aimeJ’aime
c’est vrai, ce sont deux traductions très différentes 🙂
J’aimeJ’aime
Ce n’est plus home sweet home, c’est hume sweet hume ! 😉
J’aimeJ’aime
David?
J’aimeJ’aime
Bravo, tu as raison. La traduction est à la limite du ridicule, la tienne est parfaite !
J’aimeJ’aime
ah merci d’approuver, ça me fait plaisir!
J’aimeJ’aime
Antoine Blondin disait : « Je ne me sens chez moi que dehors. » Peut-on pour autant parler de foyer ?
J’aimeJ’aime
pour moi, non, le foyer suppose qu’on soit à l’intérieur 😉
J’aimeJ’aime
Tu me fais penser à Etel (dans le Morbihan). Les gens du cru ont une mentalité dite « d’îliens ».
Les gens de Lorient (à 26 km) sont perçus comme des étrangers, n’étant pas vraiment du même « pays ». Il faut savoir que l’environnement de toute ville bretonne constitue un « pays ».
Les autochtones appellent « Etellois » ceux qui ont des ancêtres locaux depuis la nuit des temps. Les pièces rapportées plus récentes sont appelées « Etelliens » (d’après un chauffeur de taxi étellois qui nous initiait à ces finesses).
J’aimeJ’aime
J’oubliais d’ajouter : habitant Etel à 50% depuis 15 ans nous ne sommes pas près d’être considérés comme étant chez nous… 😉
J’aimeJ’aime
je reconnais tout à fait, j’ai habité 25 ans dans le village de mon « vert paradis » et pendant 25 ans je suis restée celle de X (du nom de ma ville natale, 13 km plus loin ;-))
J’aimeJ’aime
en effet, c’est subtil et ça dit beaucoup 🙂
J’aimeJ’aime
Les odeurs! Il y en a tant que j’aime. Celles de l’intérieur le pain de ma mère qui embaumait toute la maison, le feu dans le poêle à bois mais les plus grandes pour moi sont à l’extérieur. Les sons du silence dans la forêt, la lumière filtrée par les arbres la senteur dégagée par l’humus, les plantes, les feuilles c’est le summum. Perdre l’odorat une grande perte car les odeurs nous rapprochent de nous-même.
J’aimeAimé par 1 personne
tout à fait d’accord!
j’arrive à me souvenir de l’odeur de ma grand-mère, l’odeur de sa peau 🙂
et aussi l’odeur de sa maison
mais j’ai perdu le son de sa voix
J’aimeJ’aime
C’est comme la Normandie ou n’importe quelle province dans le monde, finalement.
Il y a les natifs et les immigrés.
Et encore, si tu es natif, faut pas aller ailleurs plus de six mois, tu deviens étranger.
Tu arrives jeune et tu y fais des enfants ?
Si, tu n’as pas dix-huit générations au cimetière, tu restes étranger…
J’aimeJ’aime
je suppose que c’est pareil partout, sauf dans les Christmas movies à l’américaine 😉
J’aimeJ’aime
J’habite mon petit village depuis plus de 30 ans, mais pour certains anciens, je pense que je ne suis toujours pas d’ici.
Quant aux traductions, je choisis la tienne, sans hésitation!
J’aimeJ’aime
tu es un chou, même si tu viens d’ailleurs 🙂
J’aimeJ’aime