L’équilibriste
Une enfance entière
à jouer l’équilibriste
Le long des trottoirs
sans se douter
que la vie restant
consisterait à avancer
au beau milieu
des larges allées
qui longent le vide
Thomas Vinau, sur son blog, le 16 février
Vous qui passez régulièrement, vous savez qu’il a déjà été question quelques fois de Thomas Vinau et des envies qui prennent l’Adrienne de traduire ses poèmes.
Cette fois elle s’y est prise bien à temps pour demander et recevoir l’autorisation de le faire.
Et pour être tout à fait honnête, ce n’était pas une question de temps.
C’est une question d’audace 😉
Bref, elle a enfin osé demander et voici ce que ça donne en néerlandais:
De koorddanser
Een volle kindertijd
Koorddanser spelen
Langs de voetpaden
Zonder te vermoeden
Dat de rest van het leven
Eruit zou bestaan
Voort te gaan
Te midden van brede paden
Langs de afgrond.